EH-65 AC Adapter

30 downloads 279 Views 2MB Size Report
Increase the separation between the equipment and receiver. • {connect the equipment to an outleton ..... ica DC IN aa
EH-65A En AC Adapter Kit Instruction Manual Kit d’adaptateur secteur Fiche Technique

Verkkolaitesarja Käyttöohje

Ru Комплект сетевого блока питания Руководство по эксплуатации Dk Lysnetadapterkit Brugsanvisning Nl Lichtnetadapterset Gebruikshandleiding It

使用上のご注意

Sicherheitshinweise

Precauciones de seguridad

Säkerhetsföreskrifter

• 本製品に付属の電源コードは、EH-65A 以外の機器に接続しないでください。この電源コードは 日本国内専用 (AC100V 対応 ) です。日本国外でお使いになる場合は、 別売の専用コードが必要で す。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。また、ニコン オンラインショップ http://shop.nikon-image.com でもお求めいただけます。

Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.

Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.

För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna handbok noggrant innan du använder produkten. När du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten.

Меры безопасности

Nutzungshinweise

Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo

Användningsföreskrifter

Меры предосторожности при использовании

• Schließen Sie das Netzadapterset nicht an Geräte an, die nicht in dieser Dokumentation genannt sind. • Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Sie den Netzadapter nicht benutzen. • Schließen Sie die Kontakte am Akkufacheinsatz und an den Steckern nicht kurz. • Achten Sie darauf, dass kein Druck oder Zug auf die Steckverbindung zwischen EP-65A und EH-65 ausgeübt wird, wenn der Akkufacheinsatz in die Kamera eingesetzt ist. Dies kann zu einer Beschädigung der Stecker oder der Kamera führen. • Trennen Sie immer zuerst die Verbindung zum Stromnetz, bevor Sie den Akkufacheinsatz aus der Kamera herausnehmen oder die Steckverbindung zwischen EP-65A und EH-65 trennen.

• No conecte el producto a ningún dispositivo al que este manual no se haya referido específicamente. • Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando. • No acorte el enchufe de CC o el conector EP-65A. • No aplique mucha fuerza al conector de corriente continua EP-65A ni al enchufe de corriente continua si el conector está conectado a la cámara. Puede dañar el producto si no sigue estas recomendaciones. • Antes de desmontar el EP-65A de la cámara o desconectar el enchufe de corriente continua del conector DC IN, desconecte el enchufe de pared de la toma de corriente.

• • • •

Ansluta nätadaptersatsen (illustrationen visar COOLPIX L3)

• Не подключайте это устройство к каким-либо устройствам, прямо не упомянутым в данном руководстве. • Извлекайте сетевой шнур из розетки, когда устройство не используется. • Не замыкайте контакты вилки источника постоянного тока и сетевого блока питания EP-65A. • Не прикладывайте чрезмерное усилие при установке разъема питания EP-65A и подключении разъема питания переменного тока, когда разъем питания EP-65A установлен в фотокамере. Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к повреждению устройства. • Перед извлечением разъема питания EP-65A из фотокамеры или отключением разъема питания постоянного тока отключите вилку электропитания от розетки переменного тока.

Anschließen des Netzadaptersets (die Abbildung zeigt die COOLPIX L3)

Cómo conectar el kit del adaptador de CA (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX L3)

Innan du ansluter nätadaptersatsen kontrollerar du att kameran är avstängd.

Подключение комплекта сетевого блока питания

1 Öppna batterifackets lucka och sätt i strömanslutningen EP-65A (Figur 2).

(на рисунках показана фотокамера COOLPIX L3)

(必ず専用の AC アダプターをご使用ください。専用以外の AC アダプターを使用すると、カメラの故障、発熱の原因と なります。)

Se Nätadaptersats Användarhandbok

Pt

ご使用の前に、本書およびデジタルカメラの使用説明書をよくお読みください。

• COOLPIX L1、S4、7600、5600、4100、3200、2200 : AC アダプターキット EH-62B をご使用ください。

No Strømadaptersett Bruksanvisning Fi

Tack för att du valt nätadaptersatsen EH-65A. Satsen består av nätadaptern EH-65 och strömanslutningen EP-65A som används tillsammans. Den här adaptersatsen kan användas med alla Nikons digitala kameror som drivs med uppladdningsbara NiMH-batterier, förutom följande COOLPIX-kameror: • 3100 och 2100: Använd nätadapter EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Använd nätadaptersats EH-62B Använd inga andra märken eller modeller av nätadaptrar eller nätadaptersatser. Om du gör det kan enheten börja brinna, eller så kan du få en stöt. Innan du använder produkten bör du läsa både detta dokument och Guide till digital fotografering som medföljde kameran.

• COOLPIX3100、2100 : AC アダプター EH-61 をご使用ください。

Es Kit del Adaptador de CA Manual de instrucciones

Kit do Adaptador de CA Manual de Instruções

• 本書に記載されていない機器は、接続しないでください。

Kit adattatore AC Manuale di istruzioni

• 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。

Pl

Zestaw zasilacza sieciowego Instrukcja obsługi Cz Sada síťového zdroje Návod k obsluze

• DC プラグおよびパワーコネクター EP-65A をショートさせないでください。

Ck AC 适配器配件套装 使用说明书 Ch Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡֹϡᄲ‫ځ‬३

• 通電中の AC アダプターに接続した状態でパワーコネクターをカメラから取りださないでください。 パワーコネクターをカメラから取りだす場合、または DC プラグを DC プラグコネクターから外す場 合は、必ずコンセントから電源プラグを抜いてください。

Kr AC 어댑터 키트 사용설명서

■ AC アダプターキットの使用方法(イラストは COOLPIX L3 です)

Th

ชุดอุปกรณ์แปลงไฟ AC คู่มือการใช้งาน

Id

Petunjuk Penggunaan Peralatan AC Adapter

• カメラにパワーコネクターを装着した状態で DC プラグおよび DC プラグコネクターに強い力をあた えないでください。破損の原因となることがあります。

AC アダプターキットを取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF になっていることを確認してください。

1

EH-65

Anschluss für Netzkabel /Prise d’entrée secteur / Entrada CA / Strøminntak / Nätsladdsanslutning / Verkkovirtaliitäntä / Разъем для шнура внешнего блока питания / Lysnetstik

DCプラグ / DC plug /

DCプラグコネクター/

EP-65A DC IN connector/Anschluss des EP-65A/ Prise d’alimentation secteur du EP-65A/ Conector DC IN EP-65A/EP-65A DC IN-kontakt/ EP-65A likströmsingång/EP-65A DC IN -liitin/ Разъем питания постоянного тока EP-65A/ EP-65A DC IN-stik

パワーコネクターEP-65A /EP-65A Power connector/ Akkufacheinsatz des EP-65A/Connecteur EP-65A/ Conector de corriente EP-65A/EP-65A-strømkontakt/ EP-65A strömförsörjningsanslutning/EP-65A-virtalähde/ Разъем питания EP-65A/EP-65A-strømforsyningsstik 電源プラグ / Wall plug /

ACプラグ /

Netzstecker / Prise murale / Enchufe de Pared /Støpsel / Väggkontakt /Pistotulppa / Вилка сетевого шнура / Stikkontakt

AC adapter plug / Netzgerätestecker / Fiche de l’adaptateur secteur / Enchufe del adaptador a la corriente / Plugg til strømadapter / Nätadapterkontakt / Verkkolaitteen pistotulppa / Вилка внешнего блока питания / Lysnetadapterstik

電源コード / Power cable* / Netzkabel* /

Câble d’alimentation* / Cable de corriente* / Strømkabel* / Nätsladd* / Virtajohto* / Сетевой шнур* / Strømkabel*

図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1 * Shape of cable depends on country. * Das mit Ihrem Ladegerät gelieferte Netzkabel weicht möglicherweise von der hier gezeigten Abbildung ab. * La forme du câble dépend du pays d’utilisation. * La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.

2

電源コードの AC プラグを、EH-65 の AC プラグ差込み口に差し込みます(図 3-a)。

3

パワーコネクター EP-65A の DC プラグコネクターに EH-65 の DC プラグを差し込みます(図 3-b)。 EP-65A の DC プラグコネクターと EH-65 の DC プラグとの接続を確実にするために、最後ま でしっかりと差し込んでください。

Stecker des Adapterkabels / Fiche pour alimentation secteur / Conector CC / DC-plugg / Kamerakontakt / Tasavirtapistoke / Вилка источника постоянного тока / Jævnstrømsstik

* * * * *

Kabelens form er landsspesifikk. Kabelns form är landsspecifik. Johtotyyppi vaihtelee maittain. Форма шнура зависит от страны. Kablets udformning afhænger af landet.



4

電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売店またはニコンサービスセンターに お問い合わせください。



✔ 重要: カメラから取り外すときは、カメラの電源を OFF にして、上記と逆の手順で行います。 プラグ類を抜くときは、コードを引っ張らずにプラグ本体を持ってください。

a

AC 100 − 240 V  0.145 − 0.085 A 50/60Hz

大きさ:

定格入力容量:

14.5 − 20.4 VA

コード長:

定格出力:

DC 3 V/2 A

質量(重さ): 約 42 g

使用温度:

0 ∼ +40 ℃

大きさ:

約 43(W)× 33.5(H)× 94(D)mm

コード長:

約 1.8 m

質量(重さ):

約 150 g(電源コードを除く)

電源コード :

長さ約 2 m、日本国内専用 AC100 V 対応

約 28.5(W)× 49.5(H)× 14(D)mm 約 100 mm

• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更するこ とがありますので、ご了承ください。

CAUTIONS Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment.

The accessory power cord must be used For USA only: Over 125 V AC Use a power cord suited to the voltage in use with 250 V AC 15 A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over AWG 18 in size. Notice for customers in the State of California WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 11747-3064, U.S.A. Tel.: 631-547-4200 Notice for customers in Canada CAUTION This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Inter ference-Causing Equipment Regulations. ATTENTION Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

Precautions for Use

c

• • • •

図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3/Рисунок 3/Figur 3 安全上のご注意

熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、 速やかに電源プラグをコンセントから抜くこと

ご使用の前に、 「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しく お使いください。

プラグを抜く

この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただ き、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止す るために、重要な内容を記載しています。

販売店またはニコンサービスセンターに修理を依 すぐに 修理依頼を 頼してください。

お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ ろに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。

警告

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 人が死亡または重傷を負う可能性が想定される 内容を示しています。

注意

この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 人が傷害を負う可能性が想定される内容および物 的損害の発生が想定される内容を示しています。

お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明して います。

水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし ないこと 水かけ禁止 発火したり、 感電の原因となります。

引火、爆発のおそれのある場所では使用しないこと 使用禁止

記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告 げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左 図の場合は分解禁止)が描かれています。 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を 告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容 (左図の場合はプラグを抜く)が描かれています。

警告

感電の原因となります。 使用禁止

禁止

また、重いものを載せたり、加熱したり、引っぱっ たり、むりに曲げたりしないこと 電源コードが破損し、火災、感電の原因となります。 ぬれた手で電源プラグを抜き差ししないこと

感電注意

感電の原因となります。

注意 ぬれた手でさわらないこと 感電注意

感電の原因になることがあります。

放置禁止

製品は、幼児の手の届かない所に置くこと ケガの原因になることがあります。

感電したり、破損部でケガをする原因となります。

電源プラグをコンセントから抜いて、販売店また はニコンサービスセンターに修理を依頼してくだ すぐに 修理依頼を さい。

雷が鳴り止むまで機器から離れてください。 電源コードを傷つけたり、加工したりしないこと

分解したり、修理や改造をしないこと

落下などによって破損し、内部が露出したときは、 露出部に手を触れないこと

そのまま使用すると火災の原因になります。 雷が鳴り出したら、電源プラグに触れないこと

警告 感電したり、 異常動作をしてケガの原因となります。

プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵 の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因 となります。 電源プラグの金属部やその周辺にほこりが付着し ている場合は、乾いた布で拭き取ること

絵表示の例 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げる ものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図 の場合は感電注意)が描かれています。

そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。 電源プラグを抜く際、 やけどに充分注意してください。

布団でおおったり、つつんだりして使用しないこと 禁止

熱がこもりケースが変形し、火災の原因になるこ とがあります。

Do not connect the product to any device not specifically referred to in this manual. Remove the power cable from the power outlet when not in use. Do not short the DC plug or EP-65A power connector. Do not apply excessive force to the EP-65A DC IN connector or DC plug while EP-65A is installed in the camera. Failure to observe this precaution may result in damage to the product. • Before removing the EP-65A from the camera or disconnecting the DC plug, remove the wall plug from the power outlet.

Connecting the AC Adapter Kit (illustration shows COOLPIX L3) Before connecting the AC adapter kit, be sure the camera is off. 1 Open the battery-chamber cover and insert the EP-65A power connector (Figure 2). • Open the camera battery-chamber cover as described in the camera manual (햲) and open the power connector cover (햳). • Make sure the EP-65A is oriented correctly and insert it into the battery chamber (햴). • Close the battery-chamber cover as described in the camera manual (햵). When the EP-65A is fully inserted, an opening will appear for the EP-65A power cord. Before closing the battery-chamber cover, make sure that the power cord passes through this opening.

2 Insert the AC adapter plug into the AC inlet of the EH-65 (Figure 3-a). 3 Insert the EH-65 DC plug into the EP-65A DC-IN connector (Figure 3-b). To ensure a proper connection, make sure the DC plug is fully inserted in the DC-IN connector.

4 Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will light, showing the EH-65 is plugged in (Figure 3-c). If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter and take it to a Nikon representative for inspection.

5 Turn the camera on. You can now use the camera. When operating the camera with the AC adapter kit, take care that the camera does not accidentally become unplugged. ✔ IMPORTANT: To disconnect the AC adapter kit, reverse the above steps. When removing the wall plug from the power outlet, be sure to pull on the plug and not the cord.

Specifications Rated input:

100–240 V AC, 0.145–0.085 A, 50/60 Hz Rated output: 3 V DC /2 A Operating temperature: 0 – +40 °C (+32–104 °F) Dimensions: Approximately 43 (W) × 33.5 (H) × 94 (D) mm (1.7 × 1.3 × 3.7 in.) Length of cord: Approximately 1.8 m (70.9 in.) Weight: Approximately 150 g (5.3 oz), excluding power cord

4 Enchufe el enchufe de pared a la toma de corriente. La luz de ENCENDIDO se iluminará mostrando que el EH-65 está enchufado (Figura 3-c). Si el piloto POWER no se enciende, desconecte el adaptador de CA y llévelo a un representante de Nikon para que lo revise.

Technische Daten Eingangsspannung: 100–240 V, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Ausgangsspannung: 3 V / 2 A Betriebstemperatur: 0 – +40 °C Abmessungen: ca. 33,5 (Höhe) × 43 (Breite) × 94 (Tiefe) mm Kabellänge: ca. 1,8 m Gewicht: ca. 150 g (ohne Netzkabel)

Abmessungen: ca. 49,5 (Höhe) × 28,5 (Breite) × 14 (Tiefe) mm Kabellänge: ca. 100 mm Gewicht: ca. 42 g Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

Ya puede utilizar la cámara. Cuando la vaya a usar con el kit del adaptador de AC, tenga cuidado de que la cámara no se desenchufe accidentalmente. ✔ IMPORTANTE: Para desconectar el kit adaptador de CA, siga los pasos anteriores en orden inverso. Cuando desconecte el enchufe de corriente, asegúrese de tirar del enchufe, no del cable.

Especificaciones Entrada nominal: CA 100–240 V, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Salida nominal: 3 V / 2 A CC Temperatura de funcionamiento: 0 – +40ºC aproximadamente 43 (An.) × Dimensiones: 33,5 (Al.) × 94 (Pr.) mm Longitud del cable: aproximadamente 1,8 m Peso: aproximadamente 150 g, excluyendo el cable de corriente

Français

To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it will be read by all those who use the product.

EH-65

✔ WICHTIG: Führen Sie obige Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch, um die Kamera vom Netzadapter zu trennen. Ziehen Sie beim Entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose am Stecker selbst und nicht am Kabel.

English

Safety Precautions

b

Die Kamera ist jetzt betriebsbereit. Achten Sie darauf, dass Sie nicht versehentlich die Steckverbindung trennen, wenn Sie die Kamera über den Netzadapter mit Strom versorgen.

Dimensions: Length of cord: Weight:

Approximately 28.5 (W) × 49.5 (H) × 14 (D) mm (1.1 × 2.0 × 0.6 in.) Approximately 100 mm (3.9 in.) Approximately 42 g (1.5 oz)

Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.

2 Koppla in nätadapterns kontakt i uttaget på EH-65 (Figur 3-a). 3 Koppla in EH-65:s likströmskontakt i EP-65A:s likströmsanslutning (Figur 3-b). Kontrollera att likströmskontakten är helt isatt.

Dimensiones:

aproximadamente 28,5 (An.) × 49,5 (Al.) × 14 (Pr.) mm Longitud del cable: aproximadamente 100 mm Peso: aproximadamente 42 g

Благодарим вас за приобретение комплекта сетевого блока питания EH-65A. В этот комплект входят совместно используемые сетевой блок питания EH-65 и разъем питания EP-65A. Комплект может использоваться со всеми цифровыми фотокамерами Nikon, в которых применяются никель-металлгидридные аккумуляторные батареи EN-MH1, за исключением следующих моделей фотокамер COOLPIX. • 3100 и 2100. Используйте сетевой блок питания EH-61. • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200 и 2200. Используйте комплект сетевого блока питания EH-62B. Ни в коем случае не используйте сетевой блок питания и комплект сетевого блока питания других производителей и моделей. Несоблюдение этого требования может привести к пожару или поражению электрическим током. Перед использованием изделия внимательно прочитайте этот документ и руководство по цифровой фотосъемке, поставляемое с цифровой фотокамерой. Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием необходимо ознакомиться с данным руководством. После прочтения храните это руководство в доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия.

Перед подключением комплекта необходимо убедиться, что фотокамера выключена. 1 Откройте крышку батарейного отсека и вставьте разъем питания EP-65A (рисунок 2). • Откройте крышку батарейного отсека, следуя инструкциям в руководстве по использованию фотокамеры (햲), затем откройте крышку разъема питания (햳). • Убедившись, что разъем питания EP-65A ориентирован правильно, вставите его в батарейный отсек (햴). • Закройте крышку батарейного отсека, следуя инструкциям в руководстве по использованию камеры (햵). Когда разъем питания EP-65A будет полностью установлен, станет виден паз для шнура питания. Прежде чем закрыть крышку батарейного отсека, убедитесь, что шнур питания проходит через этот паз.

2 Вставьте вилку сетевого блока питания во вход для шнура внешнего блока питания EH-65 (рисунок 3-a).

4 Sätt i stickproppen i ett vägguttag. POWER-lampan lyser, vilket betyder att EH-65 är inkopplad

3 Вставьте вилку источника постоянного тока EH-65 в разъем для подключения внешнего

(Figur 3-c). Om lampan inte lyser kopplar du ur nätadaptern och lämnar in den för kontroll hos en Nikonrepresentant.

5 Slå på kameran. Nu kan du använda kameran. När kameran drivs med nätadaptersatsen måste du se till att kameran inte oavsiktligen kopplas ur. ✔ VIKTIGT: När du vill koppla från nätadaptersatsen följer du stegen ovan i omvänd ordning. Dra ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i kontakten, inte i sladden.

5 Encienda la cámara.

5 Schalten Sie die Kamera ein.

■ 仕様

När EP-65A är helt isatt syns öppningen för nätsladden. Innan du stänger luckan till batterifacket kontrollerar du att nätsladden går igenom öppningen.

Para asegurarse de que lo ha conectado correctamente, compruebe que ha introducido totalmente el conector CC en el conector DC IN.

Falls die Netzkontrollleuchte (POWER) nicht leuchtet, sollten Sie den Netzadapter wieder entfernen und zur Überprüfung an den Nikon-Kundendienst einsenden.

カメラをご使用になる際は、プラグ類がカメラから外れないようにご注意ください。

電源:

2 Inserte el conector de AC IN la entrada AC del EH-65 (Figura 3-a). 3 Inserte el conector DC del EH-65 en la entrada DC IN del EP-65A (Figura 3-b).

angeschlossen ist, leuchtet die Netzkontrollleuchte (POWER) (Abbildung 3-c).

これでカメラをご使用になれます。

Notices for customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful inter ference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful inter ference to radio communications. However, there is no guarantee that inter ference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2/Рисунок 2/Figur 2

4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Wenn der Netzadapter EH-65 an das Stromnetz

カメラの電源を ON にします。

Cuando el EP-65A esté insertado totalmente, aparecerá una abertura para el cable de alimentación del EP-65A. Antes de cerrar la tapa del compartimento de baterías, asegúrese que el cable de alimentación pasa a través de esta abertura.

Überprüfen Sie, ob der Stecker des Netzadapters vollständig in den Anschluss des EP-65A eingesteckt ist. Nur so ist ein ordnungsgemäßer Betrieb gewährleistet.

• 電源ランプが点灯して、通電状態になります(図 3-c) 。

5

Ist der Akkufacheinsatz EP-65A korrekt eingesetzt, erscheint eine Aussparung für das Stromkabel. Stellen Sie vor dem Schließen der Akkufachabdeckung sicher, dass das Kabel korrekt in dieser Aussparung liegt.

3 Stecken Sie den Stecker des Netzadapters EH-65 in den Anschluss des EP-65A (Abbildung 3-b).

• Öppna locket till kamerans batterifack enligt anvisningarna i kamerans användarhandbok (햲) och öppna sedan luckan till strömanslutningen (햳). • Kontrollera att EP-65A är riktad åt rätt håll och sätt i den i batterifacket (햴). • Stäng locket til batterifacket enligt anvisningarna i kamerans användarhandbok (햵).

1 Abra el compartimento de baterías e inserte el conector de alimentación EP-65A (Figura 2). • Abra la tapa del compartimento de la batería como se describe en el manual de la cámara (햲) y abra la tapa del conector de alimentación (햳). • Asegúrese de que el EP-65A está orientado e insertado en el compartimento de las baterías (햴). • Cierre la tapa del compartimento de la batería como se describe en el manual de la cámara (햵).

(Abbildung 3-a).

Anslut aldrig produkten till en enhet som inte uttryckligen nämns i handboken. Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten inte används. Kortslut aldrig likströmskontakten eller EP-65A-strömanslutningen. Hantera EP-65A:s likströmsingång och likströmskontakt varsamt när strömanslutningen sitter i kameran. I annat fall kan produkten skadas. • Ta ut väggkontakten ur eluttaget innan du kopplar bort EP-65A från kameran eller kopplar bort likströmskontakten från likströmsanslutningen.

Compruebe que la cámara está apagada antes de conectar el equipo adaptador.

• Öffnen Sie die Akkufachabdeckung gemäß der Beschreibung im Kamerahandbuch (햲) und öffnen Sie die Abdeckung der Aussparung für das Netzadapterkabel (햳). • Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung des EP-65A und schieben Sie ihn in das Batteriefach (햴). • Schließen Sie die Akkufachabdeckung wie im Kamerahandbuch beschrieben (햵).

2 Stecken Sie den Netzgerätestecker des Netzkabels in den Anschluss am Netzadapter EH-65

電源コードの電源プラグをコンセントに差し込みます。

Thank you for your purchase of an EH-65A AC adapter kit. The kit contains an EH-65 AC adapter and an EP-65A power connector, which are used together as a set. This adapter kit is for use with all Nikon digital cameras that use rechargeable EN-MH1 NiMH batteries, excluding the following COOLPIX cameras: • 3100 and 2100: Use the EH-61 AC adapter • L1, L101, S4, 7600, 5600, 5100, 4600, 4100, 3200, 2200: Use the EH-62B AC adapter kit Do not use any other make or model of AC adapter or adapter kit. Failure to observe this precaution could result in fire or electric shock. Before using this product, thoroughly read both this document and the Guide to Digital Photography provided with the camera.



接触禁止

1 Öffnen Sie das Akkufach und setzen Sie den Akkufacheinsatz EP-65A ein (Abbildung. 2).

電池室カバーを閉じるときは、EP-65A のコードが切り欠き部分に収まっていることを確認して ください。

ACプラグ差込み口 / AC inlet /

分解禁止

Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Netzadapters und des Akkufacheinsatzes, dass die Kamera ausgeschaltet ist.

• EP-65A の+と−の方向に注意しながら、電池室の中に挿入します()。 • カメラの電池室カバーを閉じます()。カメラの電池室カバーの閉じ方については、カメラの使 用説明書をご覧ください。

電源ランプ / POWER Lamp /



カメラの電池室カバーを開け、パワーコネクター EP-65A をカメラに入れます(図 2) 。 • カメラの電池室カバーを開けます()。カメラの電池室カバーの開け方については、カメラの使 用説明書をご覧ください。 • パワーコネクターカバーを開けます()。

Printed in Japan SB6B01(K1) 6MAK43K1--

Netzkontrolllampe (POWER) / Témoin de mise sous tension / Luz de ENCENDIDO / Strømlampe / POWER-lampa / Virran merkkivalo / Индикатор POWER / "Tændt"-lampe

Русский

Svenska

Gracias por adquirir el kit adaptador de CA EH-65A. El kit incluye un adaptador de CA EH-65 y un conector de corriente EP-65A, que se utilizan como un todo. Este kit adaptador se puede emplear con todas las cámaras digitales Nikon que utilicen baterías recargables de NiMH EN-MH1, excepto con las cámaras COOLPIX siguientes: • 3100 y 2100: utilice el adaptador de CA EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: utilice el kit adaptador de CA EH-62B No emplee ningún otro modelo o marca de adaptador o kit adaptador de CA. De no ser así, se podría originar una descarga eléctrica o un incendio. Antes de utilizar el producto, lea por completo tanto este documento como la Guía para la fotografía digital que se suministra con la cámara.

EH-65A は、Ni-MH リチャージャブルバッテリー EN-MH1 を使用するニコンデジタルカメラのうち、 次のものを除くカメラに対応しています ( ご使用のカメラに対応する AC アダプターまたは AC アダプ ターキットは、カメラの使用説明書でもご確認頂けます )。

De Netzadapterset Bedienungsanleitung

Español

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das Netzadapter-Set EH-65A besteht aus dem Netzadapter EH-65 und dem Akkufacheinsatz EP-65A. Es dient der Stromversorgung aller NikonDigitalkameras, die den NiMH-Akkutyp EN-MH1 verwenden, mit Ausnahme folgender COOLPIXKameras: • 3100 und 2100: Verwenden Sie den Netzadapter EH-61. • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Verwenden Sie das Netzadapter-Set EH-62B. Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter bzw. kein anderes Set. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Brand oder Stromschlag verursachen. Bitte lesen Sie vor Gebrauch dieses Produkts dieses Dokument sowie das im Lieferumfang der Kamera enthaltene Handbuch zur Digitalfotografie sorgfältig durch.

このたびは AC アダプターキット EH-65A をお買い上げいただきありがとうございます。本製品は AC アダプター EH-65 およびパワーコネクター EP-65A で構成されており、この 2 つを組み合わせるこ とによってご使用頂けます。

Jp AC アダプターキット 使用説明書

Fr

Deutsch

日本語

Specifikationer Inspänning:

AC 100–240 V, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Utspänning: DC 3 V/2 A Arbetstemperatur: 0 – +40 °C Mått: Ca 43 (B) × 33,5 (H) × 94 (D) mm Nätkabelns längd: Ca 1,8 m Vikt: Ca 150 gram, exkl. nätkabel

Mått: Ca 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D) mm Nätkabelns längd: Ca 100 mm Vikt: Ca 42 gram Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifikationer och utseende.

Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especificaciones y la apariencia externa.

Norsk

блока питания EP-65A (рисунок 3-b). Необходимо убедиться, что вилка шнура питания постоянного тока вставлена в гнездо полностью. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Загорится индикатор POWER, показывая, что 4 блок питания EH-65 подключен к сети (рисунок 3-с). Если индикатор POWER не горит, отключите блок питания и обратитесь в авторизованный сервисный центр Nikon для его проверки. 5 Включите фотокамеру. Теперь фотокамеру можно использовать. При работе с камерой, получающей электропитание от комплекта сетевого блока питания, необходимо следить за тем, чтобы случайно не отключить один из шнуров питания. ✔ ВАЖНО! Для отключения комплекта сетевого блока питания выполните описанные выше действия в обратном порядке. При извлечении шнура электропитания из розетки переменного тока тяните за вилку, а не за шнур.

Технические характеристики Номинальная мощность: переменный ток, 100–240 В, 0,145–0,085 А, 50/60 Гц Выходная мощность: постоянный ток, 3 В / 2 А Рабочая температура: от 0 до +40°C Размеры: приблизительно 43 (Ш) × 33,5 (Г) × 94 (В) мм Длина шнура: приблизительно 1,8 м Вес: приблизительно 150 г без сетевого шнура

Suomi

Размеры: приблизительно 28,5 (Ш) × 49,5 (Г) × 14 (В) мм Длина шнура: приблизительно 100 мм Вес: приблизительно 42 г В результате усовершенствования данного изделия его характеристики и внешний вид могут отличаться.

Dansk

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du kit d’adaptateur secteur EH-65A. Ce kit comprend un adaptateur secteur EH-65 et un connecteur EP-65A, qui sont employés conjointement. Ce kit d’adaptateur est conçu pour tous les appareils photo numériques Nikon qui utilisent des accumulateurs EN-MH1 NiMH, sauf les appareils numériques COOLPIX suivants : • 3100 et 2100 : utilisez l’adaptateur EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 5100, 4600, 4100, 3200 et 2200 : utilisez le kit d’adaptateur EH-62B N'utilisez jamais une autre marque ou un autre modèle d'adaptateur secteur, ni de kit d'adaptateur secteur. Le non-respect de cette précaution peut causer un incendie ou une décharge électrique. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement cette fiche technique ainsi que le Guide de la photographie numérique livré avec l’appareil photo.

Takk for at du valgte et EH-65A-strømadaptersett. Settet inneholder en EH-65 strømadapter og EP-65A strømkontakt, som brukes sammen som et sett. Dette adaptersettet er for bruk sammen med alle digitale Nikon-kameraer som bruker oppladbare EN-MH1 NiMH-batterier, men unntatt disse COOLPIX-kameraene: • 3100 og 2100: Bruk strømadapteren EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Bruk strømadapteren EH-62B Ikke bruk strømadaptere eller adaptersett fra andre merker eller med andre modellnumre. Hvis dette ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt. Les grundig gjennom både denne bruksanvisningen og Guide til digital fotografering, som følger med kompatible kameraer, før du bruker produktet.

Olet ostanut EH-65A-verkkolaitesarjan. Sarja sisältää EH-65-verkkolaitteen ja EP-65A-virtalähteen, joita käytetään yhdessä sarjana. Tämä sovitinsarja on tarkoitettu käytettäväksi kaikkien niiden Nikonin digitaalikameroiden kanssa, joissa käytetään ladattavia EN-MH1-NiMH-akkuja, lukuun ottamatta seuraavia COOLPIX-kameroita: • 3100 ja 2100: Käytä EH-61-verkkolaitetta. • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Käytä EH-62B-verkkolaitetta. Älä käytä minkään muun merkkistä tai mallista verkkolaitetta tai verkkolaitesarjaa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Ennen kuin alat käyttää tuotetta, perehdy tähän dokumenttiin ja kameran mukana toimitettuun Nikonin opas digitaalikuvaukseen -julkaisuun.

Tak, fordi du har købt et EH-65A-lysnetadapterkit. Kittet indeholder en EH-65-lysnetadapter og et EP-65A-strømforsyningsstik, der skal anvendes sammen som et sæt. Dette adapterkit er beregnet til brug med alle Nikon-digitalkameraer, der bruger genopladelige EN-MH1 NiMH-batterier, med undtagelse af følgende COOLPIX-kameraer: • 3100 og 2100: Brug EH-61-lysnetadapteren • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Brug EH-62B-lysnetadapterkittet Undgå at bruge en lysnetadapter eller et adapterkit i et andet mærke eller af en anden model. Hvis denne sikkerhedsforanstaltning ikke overholdes, kan det medføre brand eller elektrisk stød. Før du tager produktet i brug, skal du læse både denne brugsanvisning og Guide til digital fotografering, som følger med kameraet.

Mesures de précaution

Sikkerhetsforanstaltninger

Turvallisuusohjeet

Sikkerhedsforanstaltninger

Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.

For å sikre riktig betjening må du lese denne bruksanvisningen grundig før du bruker produktet. Når du har lest den, må du oppbevare den et sted der den kan leses av alle som bruker produktet.

Tutustu tähän käyttöoppaaseen perusteellisesti ennen tuotteen käyttöä. Siten varmistat, että käytät tuotetta oikein. Luettuasi käyttöoppaan säilytä sitä paikassa, jossa se on kaikkien tuotteen käyttäjien saatavilla.

For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du læse denne brugsanvisning grundigt, før produktet tages i brug. Opbevar derefter brugsanvisningen et sted, hvor den vil blive læst af alle dem, der bruger produktet.

• • • •

Ne connectez pas ce produit à un appareil ou périphérique qui n’est pas spécifié dans ce manuel. Enlevez le câble d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas. Ne créez pas de court-circuit avec la fiche pour alimentation boîtier ou le connecteur EP-65A. Ne forcez pas trop sur la prise prise d’alimentation secteur du EP-65A ni sur la fiche pour alimentation boîtier lorsque le connecteur est installé dans l’appareil photo. Le non-respect de cette mise en garde est susceptible d’endommager le produit. • Avant de retirer le EP-65A de l’appareil photo ou de débrancher la fiche pour alimentation boîtier de la prise d’alimentation secteur, retirez la prise murale de la prise de courant.

Forholdsregler for bruk

Varotoimet

Forholdsregler

• • • •

Produktet må ikke kobles til noe utstyr som ikke uttrykkelig er nevnt i denne håndboken. Fjern strømkabelen fra stikkontakten når den ikke er i bruk. DC-pluggen og strømkontakten EP-65A må ikke kortsluttes. Ikke bruk makt på DC IN-kontakten EP-65A eller DC-pluggen mens EP-65A er installert i kameraet. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det føre til skade på produktet. • Før du fjerner EP-65A fra kameraet eller kobler fra DC-pluggen, må du ta ut støpselet fra stikkkontakten.

• • • •

Älä liitä tätä tuotetta mihinkään laitteeseen, jota ei ole mainittu tässä oppaassa. Kun et käytä laitetta, irrota virtajohto pistorasiasta. Varo, etteivät tasavirtapistoke tai EP-65A-virtalähde joudu oikosulkuun. Älä käytä liiallista voimaa EP-65A DC IN -liittimeen tai tasavirtapistokkeeseen, kun EP-65A-virtalähde on asennettuna kameraan. Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua. • Ennen kuin irrotat EP-65A-virtalähteen kamerasta tai tasavirtapistokkeen DC IN -liittimestä, irrota pistoke pistorasiasta.

• • • •

Slut ikke produktet til andet udstyr end det, der er angivet i denne brugsanvisning. Tag strømkablet ud af stikkontakten, når batteriladeren ikke anvendes. Undlad at kortslutte jævnstrømsstikket eller EP-65A-strømforsyningsstikket. Håndter EP-65A DC IN-stikket og jævnstrømsstikket forsigtigt, når EP-65A sættes i kameraet. Overholdes denne sikkerhedsforanstaltning ikke, kan det medføre beskadigelse af produktet. • Tag stikket ud af stikkontakten, før EP-65A frakobles kameraet eller jævnstrømsstikket tages ud.

Connexion du kit d’adaptateur secteur (I’illustration montre le COOLPIX L3)

Koble til strømadaptersettet (illustrasjonen viser COOLPIX L3)

Verkkolaitesarjan kytkeminen (kuvassa on COOLPIX L3 -kamera)

Før du tilslutter lysnetadapterkittet, skal du sikre dig, at kameraet er slukket.

Avant de connecter le kit d’adaptateur secteur, assurez-vous que l’appareil photo est hors tension.

Pass på at kameraet er av før du kobler til strømadaptersettet.

Ennen kuin liität verkkolaitesarjan, varmista, että kameran virta on katkaistu.

1 Ouvrez le volet du logement pour accumulateur et insérez le connecteur EP-65A (Figure 2).

1 Avaa akkutilan kansi ja aseta EP-65A-virtalähde paikalleen (Kuva 2).

1 Åbn batterikammerdækslet, og isæt EP-65A-strømforsyningsstikket (Figur 2).

1 Åpne batteridekselet og sett inn EP-65A-strømkontakten (Figur 2).

Précautions d’utilisation

• Ouvrez le volet du logement pour accumulateur comme décrit dans le manuel de l’appareil photo (햲) puis soulevez le cache du port d’entrée pour kit d’adaptateur (햳). • Vérifiez que le EP-65A est orienté correctement puis insérez-le dans le logement pour accumulateur (햴). • Fermez le volet du logement pour accumulateur comme décrit dans le manuel de l’appareil photo (햵). Lorsque le connecteur EP-65A est inséré entièrement, une ouverture apparaît : elle permet de faire passer le câble d’alimentation du EP-65A. Avant de fermer le volet du logement pour accumulateur, vérifiez que le câble d’alimentation passe bien par l’ouverture prévue à cet effet.

2 Branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise d’entrée secteur du EH-65 (Figure 3-a). 3 Branchez la fiche pour alimentation boîtier du EH-65 dans la prise d’alimentation secteur du EP-65A (Figure 3-b). Pour garantir une bonne connexion, assurez-vous que la fiche pour alimentation boîtier est bien insérée dans la prise d'alimentation secteur.

4 Branchez la prise murale à une prise de courant. Le témoin de mise sous tension s’allume pour indiquer que le EH-65 est bien installé (Figure 3-c). Si le témoin de mise sous tension (POWER) ne s’allume pas, débranchez l’adaptateur secteur et confiez-le à un représentant Nikon pour vérification.

5 Mettez l’appareil sous tension. Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo. Lorsque vous vous servez de l’appareil photo avec le kit d’adaptateur secteur, faites attention à ne pas débrancher par inadvertance l’appareil photo. ✔ IMPORTANT : afin de déconnecter le kit d’adaptateur secteur, répétez les étapes décrites ci-dessus dans l’ordre inverse. Lorsque vous retirez la prise murale de la prise de courant, assurezvous de bien tirer sur la fiche et non sur le câble.

Caractéristiques Valeur d’entrée : CA 100–240 V, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Valeur de sortie : CC 3 V / 2 A Température d’exploitation : 0–40°C Dimensions : 43 (L) × 33,5 (H) × 94 (P) mm environ Longueur du cordon : environ 1,8 m Poids : 150 g environ, sans le câble d’alimentation

Dimensions :

28,5 (L) × 49,5 (H) × 14 (P) mm environ Longueur du cordon : environ 100 mm Poids : 42 g environ

Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.

• Åpne batteridekselet som beskrevet i kameraets bruksanvisning (햲), og åpne strømkontaktdekselet (햳). • Pass på at EP-65A ligger i riktig retning, og sett den inn i batterikammeret (햴). • Lukk batteridekselet som beskrevet i kameraets bruksanvisning (햵).

• Avaa akkutilan kansi kameran käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan (햲) ja avaa virtalähteen liitännän suojus (햳). • Varmista, että EP-65A-virtalähde on oikein päin, ja aseta se akkutilaan (햴). • Sulje akkutilan kansi kameran käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan (햵).

Når EP-65A er satt helt på plass, vil det komme en åpning for EP-65A-strømkontakten. Før du lukker batteridekselet, må du påse at strømkabelen går gjennom denne åpningen.

Kun EP-65A-virtalähde on paikoillaan, aukko EP-65A-virtajohtoa varten tulee näkyviin. Ennen kuin suljet akkutilan kannen, varmista, että virtajohto kulkee tästä aukosta.

2 Sett strømadapterpluggen inn i strøminntaket på EH-65 (Figur 3-a). 3 Sett DC-pluggen EH-65 inn i DC IN-kontakten EP-65A (Figur 3-b). Kontroller at DC-pluggen er satt helt inn i DC IN-kontakten for å sikre god kontakt.

4 Sett støpselet inn i en stikkontakt. Strømlampen vil lyse og vise at EH-65 er tilkoblet (Figur 3-c). Hvis strømlampen ikke lyser, kobler du fra strømadapteren og tar den med til et Nikonverksted for undersøkelse.

5 Slå kameraet på. Nå kan du bruke kameraet. Pass på at støpselet ikke blir trukket ut når du bruker kameraet med strømadaptersettet. ✔ VIKTIG: Gjenta trinnene over i motsatt rekkefølge for å koble fra strømadaptersettet. Når du trekker ut støpselet fra stikkontakten, må du ikke dra i ledningen, men i selve støpselet.

Varmista, että tasavirtapistoke on kunnolla kiinni DC-IN-liittimessä.

4 Kytke virtapistoke pistorasiaan. Virran merkkivalo palaa osoittaen, että EH-65-verkkolaite on liitetty (Kuva 3-c).

Størrelser: Ca. 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D) mm Kabellengde: Ca. 100 mm Vekt: Ca. 42 g

5 Kytke kameraan virta. Voit nyt käyttää kameraa. Kun käytät kameraa verkkolaitesarjan kanssa, varmista, että verkkolaite ei vahingossa irtoa kamerasta. ✔ TÄRKEÄÄ: Irrota verkkolaite tekemällä edellä olevat vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä pistokkeesta äläkä johdosta.

Produktforbedringer kan uten varsel føre til endringer i spesifikasjoner og utseende.

Nimellisjännite: 100–240 V AC, 0.145 – 0.085 A, 50/60 Hz Nimellisvirta: 3 V DC / 2 A Käyttölämpötila: 0 – +40 °C Mitat: Noin 43 (l) × 33.5 (k) × 94 (s) mm Johdon pituus: Noin 1.8 m Paino: Noin 150 g, ilman verkkojohtoa

• Åbn batterikammerdækslet som beskrevet i brugsanvisningen til kameraet (햲), og åbn dækslet til strømforsyningsstikket (햳). • Kontrollér, at EP-65A vender korrekt, og sæt den i batterikammeret (햴). • Luk batterikammerdækslet som beskrevet i brugsanvisningen til kameraet (햵). Når EP-65A sidder helt i, kommer der en åbning til EP-65A-strømkablet. Før du lukker batterikammerdækslet skal du kontrollere, at strømkablet passerer gennem denne åbning.

2 Sæt AC-adapterstikket i lysnetindgangen på EH-65 (Figur 3-a). 3 Sæt EH-65 jævnstrømsstikket i EP-65A DC IN-stikket (Figur 3-b). Sørg for, at jævnstrømsstikket sidder korrekt i DC IN-stikket, så der er korrekt forbindelse mellem delene.

4 Sæt stikket i en stikkontakt. "Tændt"-lampen lyser, hvilket betyder, at EH-65 er tilkoblet (Figur 3-c).

Jos virran merkkivalo ei pala, irrota verkkolaite ja vie se Nikonin edustajalle tarkistettavaksi.

Tekniset tiedot

Spesifikasjoner Nominell inngangsspenning: 100–240 V AC, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Nominell utgangsspenning: 3 V DC / 2 A Brukstemperatur: 0 – +40 °C Størrelser: Ca. 43 (B) × 33,5 (H) × 94 (D) mm Kabellengde: Ca. 1,8 m Vekt: Ca. 150 g uten strømkabelen

2 Kytke verkkolaitteen virtajohto EH-65:n verkkovirtaliitäntään (Kuva 3-a). 3 Kytke EH-65-verkkolaitteen tasavirtapistoke EP-65A DC-IN -liittimeen (Kuva 3-b).

Tilslutning af lysnetadapterkittet (illustrationen viser COOLPIX L3)

Mitat: Johdon pituus: Paino:

Noin 28.5 (l) × 49.5 (k) × 14 (s) mm Noin 100 mm Noin 42 g

Tuotteeseen tehtävät parannukset saattavat johtaa teknisten tietojen ja tuotteen ulkoasun muutoksiin, joista ei ilmoiteta erikseen.

Hvis "tændt"-lampen ikke lyser, skal du tage lysnetadapteren ud og indlevere den til eftersyn hos en Nikon-forhandler.

5 Tænd kameraet. Du kan nu bruge kameraet. Når du bruger kameraet sammen med lysnetadapterkittet, skal du sørge for, at strømmen til kameraet ikke ved et uheld bliver afbrudt. ✔ VIGTIGT: Lysnetadapterkittet frakobles ved at gentage de ovenstående trin i modsat rækkefølge. Sørg for at trække i stikket og ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af stikkontakten.

Specifikationer Nominel indgangseffekt: 100 – 240 V AC, 0,145 – 0,085 A, 50/60 Hz Nominel effekt: 3 V DC / 2 A Driftstemperatur: 0 – +40 °C Størrelse: ca. 43 (B) × 33,5 (H) × 94 (D) mm Kabellængde: ca. 1,8 m Vægt: ca. 150 g, ekskl. strømkabel

Størrelse: Kabellængde: Vægt:

ca. 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D) mm ca. 100 mm ca. 42 g

Forbedringer af dette produkt kan medføre ændringer af specifikationerne og produktets ydre design uden varsel.

Nederlands POWER-lampje / Luz POWER / Spia di alimentazione / Dioda POWER (Zasilanie) / Kontrolka POWER / 电源指示灯 / ࿪໚޽ϯ፶/ 전원플러그 / ไฟแสดงพลังงาน / Lampu POWER

EH-65

Netsnoeraansluiting /Entrada CA / Ingresso AC / Gniazdo prądu zmiennego / Konektor pro síťový kabel (AC) / 电源插座 / ࿪໚೧ळ / AC플러그 삽입구 / ช่องเสียบปลั๊กไฟ AC / Saluran masuk AC Gelijkstroomstekker / Ficha CC / Spinotto DC / Wtyczka zasilania prądem stałym / Vidlice propojovacího kabelu (DC) / 直流电插头 / ۡ߹࿪೧ᐝ / DC플러그 / ปลั๊ก DC / Steker DC

EP-65A voedingsconnector/ Conector de energia EP-65A/ Dispositivo di alimentazione EP-65A/ Adapter zasilający EP-65A/ Napájecí adaptér do prostoru pro baterii EP-65A/ EP-65A 直流电输入连接器 / EP-65A ۡ߹࿪Ꮾˢాତጡ / 전원커넥터 EP-65A/ อุปกรณ์จ่ายไฟ EP-65A / Konektor daya EP-65A

Stekker stopcontactzijde / Ficha de alimentação / Presa a rete / Wtyczka do gniazda sieciowego / Síťová vidlice / 墙上插头 / ೧ᐝ/ 전원플러그 / ปลั๊กฝาผนัง / Steker tembok

EP-65A DC IN-connector/ Conector de entrada CC EP-65A/ Spinotto DC EP-65A/ Złącze prądu stałego (DC IN) adaptera EP-65A/ Konektor DC IN adaptéru EP-65A/ EP-65A 电源连接器 / EP-65A ࿪໚ాତጡ 0 DC 플러그 커넥터 /

ขั้วต่อ DC IN ของ EP-65A / Konektor DC IN EP-65A

Stekker lichtnetadapterzijde / Ficha de adaptador CA / Connettore a due poli / Wtyczka zasilacza / Vidlice do nabíječky / AC适配器接头 / ࿪໚ତᐝ೧ᐝ / AC플러그 / ปลั๊กตัวแปลงไฟ/ Steker Adaptor AC

Netsnoer* / Cabo de alimentação* / Cavo di alimentazione* / Kabel sieciowy* / Síťový kabel* / 电源线* / ࿪ቢ* / 전원코드* / สายไฟ* / Kabel Listrik*

Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Rysunek 1/Obrázek 1/ 图 1/ ဦ 1/ 그림 1/รูปที่ 1/Gambar 1 * * * * * *

รูปลักษณะของสายไฟขึ้นอยู่กับประเทศ

* * Bentuk kabel berbeda setiap negara.

不同国家的电线形状不同。







Děkujeme vám za zakoupení sady síťového zdroje EH-65A. Sada obsahuje síťový zdroj EH-65 a napájecí adaptér EP-65A, které se používají společně jako celek. Sada je určena pro všechny digitální fotoaparáty Nikon, které využívají dobíjecí NiMH baterie EN-MH1, s výjimkou následujících fotoaparátů COOLPIX: • 3100 a 2100: Použijte síťový zdroj EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Použijte síťový zdroj EH-62B Nepoužívejte žádné jiné typy síťových zdrojů. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Před použitím produktu si pečlivě přečtěte tento návod a návod k obsluze fotoaparátu dodávaný s příslušným přístrojem.

ຏᔁଋᔉ෴ EH-65A Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ௡Ą‫̚׎‬Β߁ֻ੨इֹϡ۞ EH-65 Ϲೱё࿪໚ֻ ᑕጡ‫ ׶‬EP-65A ࿪໚ాତጡĄྍតᑅጡ௡Ξϡ‫ٺ‬ٙѣֹϡ EN-MH1 NiMH ·࿪ё࿪Ѱ۞ κ૵ᇴҜ࠹፟ - ҭ˭Е COOLPIX ࠹፟ੵγ ; •3100 ‫ ׶‬2100; ֹϡ EH-61 Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ •L1ăS4ă7600ă5600ă5100ă4600ă4100ă3200ă2200; ֹϡ EH-62B Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ௡

Veiligheidsvoorschriften

Precauzioni inerenti la sicurezza

Bezpečnostní upozornění

Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding aandachtig door om zeker te zijn van een juiste werking. Bewaar de handleiding op een plaats waar deze kan worden gelezen door iedereen die met het product werkt.

Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo facilmente accessibile da tutti coloro che dovranno far uso del prodotto.

Abyste zajistili správný provoz, přečtěte si před použitím produktu pečlivě tento návod k obsluze. Po přečtení návod uložte na místě dostupném všem potenciálním uživatelům produktu.

ࠎ˞ਕૉϒቁซҖፆүĂдֹϡώய‫݈̝ݡ‬ኛፋቔዦ᝝ώᄲ‫ځ‬३Ą᝝‫ޢ‬ኛચυ‫ٸ‬дٙѣ ϡ͗Ӯਕᐌॡߤዦ̝఍Ą

Bezpečnostní informace k použití

ֹϡ‫ڦ‬ຍְี

Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot gebruik

Precauzioni nell’uso

• Sluit het product niet aan op apparaten die niet specifiek in deze handleiding worden genoemd. • Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer het product niet in gebruik is. • Sluit de gelijkstroomstekker of de EP-65A voedingsconnector niet kort. • Oefen niet teveel kracht uit op de EP-65A DC IN-connector of de stekker wanneer de camera op de voeding is aangesloten. Als deze voorzorgsmaatregel niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot schade aan het product. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de EP-65A uit de camera verwijdert of de gelijkstroomstekker uit de DC IN-connector verwijdert.

• Questo prodotto non va mai collegato ad apparecchiature diverse da quelle specificate nel presente manuale. • Quando non è in uso, staccate la spina dalla presa di corrente. • Evitate di mettere in corto circuito lo spinotto DC o l’adattatore EP-65A. • Quando l’adattatore EP-65A è installato nella fotocamera, fate attenzione a non applicare una forza eccessiva alle spine di collegamento. La mancata osservanza di questa precauzione può danneggiare tutti i componenti in uso. • Prima di rimuovere l’EP-65A dalla fotocamera o di scollegare il cavo a rete dal terminale di collegamento, staccate la spina dalla presa di corrente.

• • • •

•ኛ̻૟ྍய‫ాݡ‬ତ‫ז‬ώᄲ‫ځ‬३̚Ϗ೩‫۞ז‬Їң྅ཉ˯Ą •ֹ̙ϡॡኛ૟࿪໚ቢଂ࿪໚೧ळ˯٥˭Ą •ኛ̻ឰۡ߹࿪೧ᐝٕ EP-65A ࿪໚ాତጡൺྮĄ •༊࿪໚ాତጡщ྅д࠹፟˯ॡĂኛ̻၆ EP-65A ۡ߹࿪Ꮾˢాତጡٕۡ߹࿪೧ᐝ߉ΐ࿅ ‫۞ޘ‬γ˧Ąӎ‫݋‬Ξਕົຫᗼώய‫ݡ‬Ą •ଂ࠹፟˯‫ ˭ע‬EP-65A ٕ۰ଂۡ߹࿪Ꮾˢాତጡ˯٥΍ۡ߹࿪೧ᐝ̝݈ĂኛАଂ࿪໚೧ ळ˯٥˭ᒒጨ೧ᐝĄ

Het de lichtnetadapterset aansluiten (de afbeelding toont de COOLPIX L3)

Collegamento del kit adattatore AC (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX L3)

De camera moet uit staan voordat u het de lichtnetadapterset aansluit.

Prima di collegare il kit di alimentazione a rete, assicuratevi che la fotocamera sia spenta.

1 Sluit het netsnoer aan op de lichtnetadapter (Figuur 2). • Open het deksel van het batterijvak zoals wordt beschreven in de gebruikshandleiding van de camera (햲) en open het klepje voor de voedingskabel (햳). • Schuif de EP-65A in de juiste stand in het batterijvak (햴). • Sluit het deksel van het batterijvak zoals wordt beschreven in de gebruikshandleiding van de camera (햵).

1 Aprite il coperchio del vano batteria ed inserite l’adattatore di connessione EP-65A (Figura. 2).

Quando l’EP-65A è inserito a fondo, appare un’apertura per il cavo di collegamento. Prima di richiudere il coperchio del vano batteria, verificate che il cavo passi attraverso questa apertura.

Wanneer de EP-65A volledig is geplaatst, is er een opening voor het EP-65A netsnoer. Zorg ervoor dat het snoer door deze opening loopt voordat u het batterijvakdeksel sluit.

2 Steek de lichtnetadapterstekker in de lichtnetingang van de EH-65 (Figuur 3-a). 3 Steek de gelijkstroomstekker van de EH-65 in de EP-65A DC IN-connector (Figuur 3-b).

2 Inserire il cavo di alimentazione a rete nel EH-65 (Figura. 3-a). 3 Collegare lo spinotto DC del EH-65 con quello del EP-65A (Figura. 3-b).

Zorg voor een goede aansluiting door de gelijkstroomstekker helemaal in de DC IN-ingang te duwen.

4 Steek de stekker in een stopcontact. Het POWER-lampje gaat branden om aan te geven dat de

Per un collegamento appropriato, assicurarsi che lo spinotto DC sia correttamente inserito nel connettore DC IN.

5 Accendete la fotocamera.

U kunt de camera nu gebruiken. Wanneer u de camera met het de lichtnetadapterset gebruikt, pas dan op dat de stekker niet per ongeluk losschiet.

È ora possibile utilizzare la fotocamera. Quando si utilizza l’apparecchio con il kit adattatore AC, assicurarsi che non si scolleghi accidentalmente.

✔ BELANGRIJK: Volg de stappen hierboven in omgekeerde volgorde om het de lichtnetadapterset los te koppelen. Trek aan de stekker en niet aan het snoer wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt.

Specificaties Nominale invoer:

Wisselstroom 100–240 V, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Nominale uitvoer: Gelijkstroom 3 V/2 A Gebruikstemperatuur: 0 – +40°C Circa 43(B) × 33,5(H) × 94 (D)mm Afmetingen: Lengte snoer: Circa 1,8 m Gewicht: Circa 150 gr, exclusief netsnoer

a

c

✔ IMPORTANTE: Per scollegare il kit di alimentazione a rete, ripetete i passi sopra in senso inverso. Quando staccate la spina dalla presa di corrente, afferrate sempre il corpo della spina, mai il cavo.

Caratteristiche Afmetingen: Lengte snoer: Gewicht:

Circa 28,5 (B) × 49,5 (H) × 14 (D)mm Circa 100 mm Circa 42 gr

Productverbeteringen kunnen leiden tot onaangekondigde veranderingen in de specificaties en het uiterlijk van het product.

Ingresso:

CA 100–240 V 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Uscita: CD 3 V/2 A Temperature di utilizzo: 0 – +40°C Circa 43(L) × 33,5(H) × 94 (P)mm Dimensioni: Lunghezza del cavo: Circa 1,8 m Peso: Circa 150 g (escluso cavo)

Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Rysunek 3/Obrázek 3/ 图 3/ ဦ 3/ 그림 3/รูปที่ 3/Gambar 3

La Nikon si riserva la facoltà di apportare miglioramenti alle caratteristiche e all’aspetto del prodotto, senza vincoli di preavviso.

• Otevřete krytku prostoru pro baterii ve fotoaparátu způsobem uvedeným v návodu k obsluze fotoaparátu (햲), a otevřete krytku kabelového kanálu pro napájecí adaptér (햳). • Zkontrolujte správnou orientaci adaptéru EP-65A a vložte jej do prostoru pro baterii (햴). • Zavřete krytku prostoru pro baterii způsobem popsaným v návodu k obsluze fotoaparátu (햵). Po plném zasunutí napájecího adaptéru EP-65A do fotoaparátu se objeví otvor (kabelový kanál) pro kablík napájecího adaptéru s konektorem DC IN. Před zavřením krytky prostoru pro baterii se ujistěte, že kablík napájecího adaptéru prochází správně tímto otvorem.

дాତϹೱё࿪໚ֻᑕጡ̝݈Ăቁᄮ࠹፟࿪໚఍‫ٺ‬ᙯౕ‫ې‬ၗĄ

1

χฟ࿪Ѱ‫ވ‬ᄏĂ೧ˢ EP-65A ࿪໚೧ᐝĞဦ 2ğĄ • ޷໰࠹ֹ፟ϡᄲ‫ځ‬३྆۞ᄲ‫ځ‬χฟ࠹፟࿪Ѱ‫ވ‬ᄏĞ햲ğĂ֭χฟ࿪໚೧ळᄏĞ햳ğĄ • ቁܲ೧ˢ͞ШϒቁĂ૟ EP-65A ೧ˢ‫ז‬࿪Ѱ‫̰ވ‬Ğ햴ğĄ • ޷໰࠹ֹ፟ϡᄲ‫ځ‬३྆۞ᄲ‫ځ‬ᙯౕ࿪Ѱ‫ވ‬ᄏĞ햵ğĄ EP-65A ԆБ೧ˢ‫ޢ‬Ăົᜨ΍˘࣎ EP-65A ࿪໚ቢࡍ΍͋Ąдᙯౕ࿪Ѱ‫ވ‬ᄏ̝݈Ăኛቁᄮ ࿪໚ቢਕҋѩ͋ࡍ΍Ą

napájecím adaptéru EP-65A (Obrázek 3-b).

4 Zapojte síťový kabel do zásuvky elektrické sítě. Rozsvítí se kontrolka POWER indikující zapojení

2 ૟Ϲ߹࿪ᖼତጡ೧ᐝ೧ˢ‫ ז‬EH-65 ۞Ϲ߹࿪೧̰͋Ğဦ 3-ağĄ 3 ૟ EH-65 ۡ߹࿪೧ᐝ೧ˢ‫ ז‬EP-65A ۡ߹࿪Ꮾˢాତጡ̰Ğဦ 3-bğĄ ࠎ˞ઇ‫ז‬ϒቁాତĂቁᄮ૟ۡ߹࿪೧ᐝԆБ೧ˢ‫߹ۡז‬࿪Ꮾˢాତጡ̰Ą

síťového zdroje EH-65 do elektrické sítě (Obrázek 3-c). Pokud se kontrolka POWER nerozsvítí, odpojte síťový zdroj a odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu Nikon.

5 Zapněte fotoaparát. Nyní můžete začít pracovat s fotoaparátem. Při napájení fotoaparátu pomocí sady síťového zdroje dávejte pozor, aby nedošlo k náhodnému odpojení síťového zdroje. ✔ DŮLEŽITÉ: Pro odpojení sady síťového zdroje proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Při odpojování síťového kabelu ze zásuvky elektrické sítě držte kabel za síťovou vidlici – netahejte za kabel samotný.

Specifikace Vstupní napětí:

100–240 V AC, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Výstupní napětí: 3 V DC/2 A Provozní teplota: 0 až +40 °C Rozměry: Přibližně 43 (Š) × 33,5 (V) × 94 (H) mm Délka kabelu: Přibližně 1,8 m Hmotnost: Přibližně 150 g, bez síťového kabelu

Rozměry: Délka kabelu: Hmotnost:

4 ૟ᒒጨ೧ᐝ೧ˢ࿪໚೧ळĄ࿪໚޽ϯ፶ᕇ‫ͽܪ‬ϯ EH-65 ତ఼Ğဦ 3-cğĄ ࡶ࿪໚޽ϯ፶̙‫ܪ‬Ăኛ٥˭Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ֭ो‫ז‬κ૵΃ந‫ظ‬ΝᑭߤĄ

5 χฟ࠹፟࿪໚Ą னдΞͽֹϡ࠹፟˞ĄдፆүତѣϹೱё࿪໚ֻᑕጡ۞࠹፟ॡĂ͕̙̈ࢋឰ࠹፟ຍγᗫ ௲Ą ✔ ࢦࢋְี ; ୬‫˭ע‬Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡ௡ॡĂΞ޷࠹ͅ۞඀Ԕፆү˯ࢗՎូĄଂ࿪໚೧ळ ˯٥˭ᒒጨ೧ᐝॡĂኛચυ٥೧ᐝ̙҃ࢋ٥࿪ቢĄ

ఢॾ Přibližně 28,5 (Š) × 49,5 (V) × 14 (H) mm Přibližně 100 mm Přibližně 42 g, bez síťového kabelu

Inovace tohoto produktu mohou vyústit v neoznámené změny specifikace a vnějšího vzhledu zařízení.

Precauções de segurança Para assegurar uma operação correcta, leia atentamente este manual antes de utilizar o produto. Após a leitura, guarde-o num local acessível a todos os utilizadores do produto.

Precauções de utilização • • • •

Não ligue o produto a nenhum dispositivo que não esteja especificamente referido neste manual. Retire o cabo de alimentação da saída de alimentação quando não estiver a utilizar o carregador. Não provoque um curto-circuito na ficha CC ou conector de energia EP-65A. Não force demasiado o conector de entrada CC EP-65A ou a ficha CC quando o EP-65A estiver instalado na câmara. A não observação desta precaução pode provocar danos no produto. • Antes de retirar o EP-65A da câmara ou desligar a ficha CC, retire a ficha de alimentação da saída de alimentação.

Zasady bezpieczeństwa W celu zapewnienia właściwej obsługi należy przed użyciem tego produktu uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Po przeczytaniu należy ją umieścić w miejscu, w którym będzie dostępna dla wszystkich użytkowników tego produktu.

Zalecenia dotyczące użytkowania

感谢您购买 EH-65A 交流电适配器配件套装。其中包括供配套使用的 EH-65 AC 适配 器和 EP-65A 电源连接器。该适配器配件套装可用于所有使用 EN-MH1 NiMH 充电电 池的尼康数码相机 , 但下列 COOLPIX 相机除外 : • 3100 和 2100: 使用 EH-61 交流电适配器 • L1、S4、7600、5600、5100、4600、4100、3200、2200: 使用 EH-62B AC 适配器 配 件套装 请勿使用任何其它品牌或型号的交流电适配器或适配器配件套装。否则可能导致火 灾或受到电击。 在使用本产品之前 , 请仔细阅读本文档以及随相机附送的 数码摄影指南 。

安全注意事项 为了能够正确进行操作,在使用本产品之前请详细阅读本说明书。应该放在伸手可 得的地方,以便所有使用产品的人可以随时参阅。

使用须知

• • • •

• • • •

Antes de ligar o kit do adaptador CA, certifique-se de que a câmara está desligada.

Nie należy podłączać tego produktu do żadnego urządzenia niewymienionego w tej instrukcji obsługi. Gdy zasilacz nie jest używany, należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieci elektrycznej. Nie wolno zwierać styków wtyczki prądu stałego ani adaptera zasilającego EP-65A. Nie należy stosować nadmiernej siły do złącza DC IN adaptera EP-65A ani wtyczki prądu stałego (DC), gdy adapter zasilający EP-65A jest zainstalowany w aparacie. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie produktu. • Przed wyjęciem adaptera EP-65A z aparatu lub odłączeniem wtyczki kabla prądu stałego należy wyciągnąć wtyczkę kabla sieciowego z gniazda sieci elektrycznej.

1 Abra a tampa do compartimento da bateria e introduza o conector de energia EP-65A (Figura 2).

Podłączanie zestawu zasilacza sieciowego (na ilustracjach przedstawiono aparat COOLPIX L3)

L3)) 连接交流电适配器设备 ( 插图显示的是 COOLPIX L3

Przed podłączeniem zestawu zasilacza sieciowego sprawdź, czy aparat jest wyłączony.

在连接交流电适配器设备之前,确保照相机电源处于关闭状态。

1 Otwórz pokrywę komory akumulatora i włóż adapter zasilający EP-65A (Rysunek 2).

1

Ligar o Kit do Adaptador de CA (a ilustração mostra a COOLPIX L3)

• Abra a tampa do compartimento da bateria como é descrito no manual da câmara (햲) e abra a tampa do conector de energia (햳). • Certifique-se de que o EP-65A está orientado de forma correcta e introduza-o no compartimento da bateria (햴). • Feche a tampa do compartimento da bateria como é descrito no manual da câmara (햵). Quando o EP-65A estiver totalmente inserido, aparece uma abertura para o cabo de alimentação do EP-65A. Antes de fechar a tampa do compartimento da bateria, certifique-se de que o cabo de alimentação passa pela abertura.

2 Insira a ficha do adaptador de CA na entrada CA do EH-65 (Figura 3-a). 3 Insira a ficha CC EH-65 no conector de entrada CC EP-65A (Figura 3-b). Para garantir uma ligação adequada, certifique-se de que a ficha CC está totalmente inserida no conector de entrada CC.

4 Ligue a ficha de alimentação a uma saída de alimentação. A luz POWER acende, mostrando que o EH-65 está ligado (Figura 3-c). Se a luz POWER não acender, desligue o adaptador CA e leve-o a um representante da Nikon para inspecção.

Po włożeniu adaptera EP-65A do końca widoczny stanie się otwór na kabel zasilający adaptera EP-65A. Przed zamknięciem komory akumulatora sprawdź, czy przewód zasilający przechodzi przez ten otwór.

2 Podłącz wtyczkę kabla sieciowego do gniazda prądu zmiennego w zasilaczu EH-65 (Rysunek 3-a). 3 Podłącz wtyczkę przewodu napięcia stałego z zasilacza EH-65 do złącza DC-IN adaptera EP-65A

AC100–240 V, 0.145– 0.085 A, 50/60 Hz

វ᎕Ĉ

ᗝ‫ؠ‬Ꮾ΍Ĉ

DC 3 V/2 A

࿪ቢ‫ޘܜ‬Ĉ ̂ࡗ 100mm

ፆүᒖဩ୧І໢‫ޘ‬Ĉ0 – +40 ‫ޘ‬ វ᎕Ĉ ࿪ቢ‫ޘܜ‬Ĉ

Agora pode utilizar a câmara. Quando estiver a utilizar a câmara com o kit do adaptador CA, tenha cuidado para que o cabo não se desligue acidentalmente. ✔ IMPORTANTE: Para desligar o kit do adaptador de CA, efectue os passos pela ordem inversa. Ao remover a ficha de alimentação da saída de alimentação, certifique-se de que puxa a ficha e não o cabo.

Especificações Dimensões:

Aproximadamente 28,5 (L) × 49,5 (P) × 14 (A) mm Comprimento do cabo: Aproximadamente 100 mm Peso: Aproximadamente 42 g O melhoramento deste produto poderá implicar alterações não anunciadas nas especificações e na sua aparência externa.

Jeśli dioda POWER nie zaświeci się, odłącz zasilacz od sieci elektrycznej i oddaj przedstawicielowi firmy Nikon do sprawdzenia.

5 Włącz aparat. Teraz możesz korzystać z aparatu. Podczas korzystania z aparatu z zestawem zasilacza sieciowego uważaj, aby przypadkowo nie odłączyć zasilania. ✔ WAŻNE: Aby odłączyć zestaw zasilacza sieciowego, wykonaj powyższe kroki w odwrotnej kolejności. Podczas odłączania kabla sieciowego od gniazda sieci elektrycznej pamiętaj, aby ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel.

Dane techniczne Znamionowe napięcie wejściowe: 100–240 V AC, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Znamionowe napięcie wyjściowe: Prąd stały 3 V/2 A Temperatura pracy: Od 0 do +40 °C Wymiary: Około 43 × 33,5 × 94 mm (szer./ wys./głęb.) Długość przewodu: Około 1,8 m Waga: Około 150 g bez kabla sieciowego

打开电池室盖,插入 EP-65A 电源连接器(图 2)。

将交流电适配器插头插入到 EH-65 的交流电插孔内(图 3-a)。 将 EH-65 直流电插头插入到 EP-65A 直流电输入连接器内(图 3-b)。

Wymiary:

Około 28,5 × 49,5 × 14 mm (szer./wys./głęb.) Długość przewodu: Około 100 mm Waga: Około 42 g Udoskonalenia tego produktu mogą powodować niezapowiedziane zmiany danych technicznych i wyglądu zewnętrznego.

将墙壁插头插入电源插座。电源指示灯点亮以示 EH-65 接通(图 3-c)。

打开照相机电源。

现在可以使用照相机了。在操作接有交流电适配器设备的照相机时,小心不要让相 机意外松脱。 ✔ 重要事项 : 想要卸下 AC 适配器配件套装时,可按相反的程序操作上述步骤。 从电源插座上拔下墙壁插头时,请务必拔插头而不要拔导线。

AC 100–240 V, 0.145– 0.085 A, 50/60 Hz

体积 :

额定输出:

DC 3 V/2 A

接线长度:

เมื่อเสียบ EP-65A เข้าไปจนสุดแล้ว จะมีช่องว่างสำหรับสายไฟของ EP-65A ก่อนปิดฝาช่องบรรจุแบตเตอรี่ ตรวจสอบว่าสายไฟลอดผ่านช่องนี้เรียบร้อยแล้ว 2 เสียบปลั๊กตัวแปลงไฟ เข้าทีช่ ่องเสียบปลั๊กไฟ ACของ EH-65 (รูปที่ 3-a) 3 เสียบปลั๊ก DC ของอุปกรณ์ EH-65 เข้ากับขั้วต่อ DC-IN ของอุปกรณ์ EP-65A (รูปที่ 3-b) เพื่อให้แน่ใจว่าการต่อเชื่อมถูกต้อง โปรดตรวจสอบว่าท่านได้เสียบปลั๊ก DC เข้ากับปลั๊ก DC-IN จนสุดแล้ว 4 เสียบปลั๊กไฟทีเ่ ต้าเสียบบนฝาผนัง ไฟสถานะการทำงานจะสว่างขึ้น แสดงว่าได้เสียบปลั๊กไฟชุดอุปกรณ์ EH-65 เรียบร้อยแล้ว (รูปที่ 3-c) ถ้าไฟสถานะการทำงานไม่ติด ให้ถอดปลั๊กออก เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดการไหม้ จากนั้นควรนำเครื่องชาร์จ ไปยังตัวแทนจำหน่ายของนิคอนเพื่อทำการตรวจเช็คทันที 5 เปิดสวิทช์การทำงานกล้อง ท่านสามารถใช้กล้องถ่ายรูปได้แล้วในขณะนี้ เมื่อจะใช้งานกล้องถ่ายรูปด้วยชุดอุปกรณ์แปลงไฟ AC โปรด ระมัดระวังอย่าให้สายไฟชุดอุปกรณ์หลุดออกจากกล้องถ่ายรูป ✔ สำคัญ: หากต้องการถอดชุดอุปกรณ์ AC adapter ให้ทำขั้นตอนย้อนกลับจากขั้นตอนด้านบน เมื่อ ถอดปลั๊กออกจากเต้าเสียบ ต้องจับที่ตัวปลั๊ก ห้ามดึงที่สายไฟ

ข้อมูลจำเพาะ 100–240 V AC, 0.145– 0.085 A, 50/60 Hz กระแสไฟฟ้าออก: 3 V DC / 2 A อุณหภูมิการใช้งาน: 0 – +40 °C ขนาด: ประมาณ 43 (กว้าง) × 33.5 (สูง) × 94 (หนา) มม. สายไฟยาว: ประมาณ 1.8 มม. น้ำหนัก: ประมาณ 150 กรัม ไม่รวมสายไฟ

大约 28.5 (W)× 49.5 (H)× 14 (D) mm 大约 100 mm

ขนาด:

ประมาณ 28.5 (กว้าง) × 49.5 (สูง) × 14 (หนา) มม. สายไฟยาว: ประมาณ 100 มม. น้ำหนัก: ประมาณ 42 กรัม ในการพัฒนาผลิตภัณฑ์ตัวนี้ อาจทำให้รูปแบบของ ผลิตภัณฑ์และข้อมูลจำเพาะเปลี่ยนแปลงไปจากที่ แจ้งไว้ได้

Terima kasih telah membeli peralatan AC adapter EH-65A. Peralatan ini terdiri dari AC adapter EH-65 dan konektor daya EP-65A, yang digunakan bersama sebagai satu perangkat. Peralatan adapter ini dapat digunakan ke semua kamera digital Nikon yang menggunakan baterai isi ulang NiMH EN-MH1, kecuali kamera-kamera COOLPIX berikut ini : • 3100 dan 2100: Gunakan AC adapter EH-61 • L1, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Gunakan peralatan AC adapter EH-62B Jangan menggunakan AC adapter atau peralatan adapter merek atau model lain. mengabaikan dalam mengikuti pencegahan ini dapat mengakibatkan kebakaran atau tersetrum.

사용 전에 이 사용설명서를 잘 읽고나서 바르게 사용하여 주십시오 . 다 읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오 .

Pencegahan Keamanan

사용상의 주의 • 본제품에는 국내에서의 사용에 적합한 전원코드가 부속되어 있습니다 . 본제품을 해외에서 사용하는 경우에는 별매의 전원코드가 별도로 필요합니다 . 별매 전원코드에 대해서는 카메라 사용설명서 뒷면 에 기재된 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 . • 본설명서에 기재되어 있지 않은 기기는 접속하지 말아 주십시오 . • 사용하지 않을 때는 전원플러그를 콘센트에서 빼놓아 주십시오 . • DC 플러그 및 전원커넥터 EP-65A 를 단락시키지 말아 주십시오 . • 카메라에 전원커넥터를 장착한 상태에서 DC 플러그 및 DC 플러그 커넥터에 강한 힘을 가하지 말아 주십시오 . 파손의 원인이 되는 경우가 있습니다 . • 통전중인 AC 어댑터를 접속한 상태에서 전원커넥터를 카메라에서 분리하지 말아 주십시오 . 전원커 넥터를 카메라에서 분리할 경우 , 또는 DC 플러그를 DC 플러그 커넥터에서 분리할 경우에는 반드시 콘센트에서 전원플러그를 빼 주십시오 .

Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan produk ini. Setelah dibaca, pastikan untuk menyimpan petunjuk ini untuk dibaca oleh mereka yang akan memakai produk ini.

Pencegahan dalam Penggunaan • • • •

Jangan menghubungkan produk ke perangkat lain yang tidak disebutkan dalam petunjuk ini. Cabut kabel daya dari stop kontak ketika tidak digunakan. Jangan menyebabkan hubungan pendek pada steker DC atau konektor daya EP-65A. Jangan menggerakkan secara paksa konektor DC IN EP-65A atau steker DC ketika EP-65A sedang tersambung ke kamera. Kesalahan dalam mengikuti tindakan pencegahan ini dapat mengakibatkan kerusakan pada produk. • Sebelum mengeluarkan EP-65A dari kamera atau mencabut steker DC, cabut terlebih dahulu steker tembok dari stop kontak.

AC 어댑터 키트 사용방법 ( 일러스트는 COOLPIX L3 입니다 )

Menghubungkan Peralatan AC Adapter (ilustrasi menunjukkan COOLPIX L3)

AC 어댑터 키트를 장착하기 전에 카메라 본체의 전원이 OFF 되어 있는지 확인하여 주십시오 .

Sebelum menghubungkan peralatan AC adapter, pastikan bahwa kamera telah dimatikan.

1

카메라의 전지실 커버를 열고 , 전원커넥터 EP-65A 를 카메라에 넣습니다 ( 그림 2). • 카메라의 전지실 커버를 엽니다 ( 햲 ). 카메라의 전지실 커버를 여는 방법에 대해서는 카메라의 사 용설명서를 참조하여 주십시오 . • EP-65A 의 + 와 – 방향에 주의하면서 전지실내에 삽입합니다 ( 햴 ). • 카메라의 전지실 커버를 닫습니다 ( 햵 ). 카메라의 전지실 커버를 닫는 방법에 대해서는 카메라의 사용설명서를 참조하여 주십시오 .

Ketika EP-65A telah masuk sepenuhnya, akan terlihat celah lubang untuk kabel daya EP-65A. Sebelum menutup penutup slot baterai, pastikan kabel daya melewati celah lubang ini.

• 전원커넥터 커버를 엽니다 ( 햳 ).

전지실 커버를 닫을 때는 EP-65A 의 코드가 홈부분에 수납되어 있는지 확인하여 주십시오 . 홈부분의 커 버는 EP-65A 가 안쪽까지 삽입되면 동시에 열립니다 .

2 3

전원코드의 AC 플러그를 EH-65 의 AC 플러그 삽입구에 삽입합니다 ( 그림 3-a). 전원커넥터 EP-65A 의 DC 플러그 커넥터에 EH-65 의 DC 플러그를 삽입합니다 ( 그림 3-b). EP-65A 의 DC 플러그 커넥터와 EH-65 의 DC 플러그의 접속을 확실히 하기 위해 끝까지 단단히 끼워 주 십시오 .

4

전원코드의 전원플러그를 콘센트에 삽입합니다 . 전원램프가 점등하지 않는 경우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점 또는 니콘 서비스센터로 문의하여 주 십시오 .

이것으로써 카메라를 사용할 수 있습니다 . 카메라를 사용할 때는 플러그등이 카메라에서 빠지지 않도록 주의하여 주십시오 .

✔ 중요: 카메라에서 분리할 때는 카메라의 전원을 OFF 로 하고 , 상기와 반대 순서로 분리합니다 . 플러그류를 뺄 때는 코드를 잡아당기지 말고 반드시 플러그 본체를 잡아 주십시오 .

생산공장 ID

제조 ( 완료 ) 주

제조주는 매년 1 월 1 일이 포함되는 주를 제 1 주로 하고 , 그 후 12 월 31 일까지를 53 (54) 주로 구분하여 2 자릿수표시 합니다 . 주의 개 시는 일요일 , 종료는 토요일로 합니다 .

사양

전원 :

크기 :

AC 100-240 V (50 / 60Hz) 0.145-0.085 A 정격입력용량 : 14.5-20.4 VA 정격출력 : DC 3V / 2A 사용온도 : 0~ +40℃ 약 43 ( 가로 )×33.5 ( 높이 )×94 ( 세로 ) mm 크기 : 전원코드 길이 : 약 1.8 m 중량 : 약 150 g ( 전원코드 제외 )

Untuk memastikan hubungan yang baik, pastikan steker DC telah masuk seluruhnya pada konektor DC-IN.

4 Masukkan steker tembok ke stop kontak. Lampu DAYA akan menyala, menunjukkan bahwa Jika lampu DAYA tidak menyala, cabut AC adapter dan bawa ke perwakilan Nikon untuk diperiksa.

5 Hidupkan kamera.

카메라의 전원을 ON 합니다 .

년도 ( 서기 ) 뒤 두 자릿수

2 Masukkan steker AC adapter ke dalam slot AC dari EH-65 (Gambar 3-a). 3 Masukkan steker DC EH-65 ke konektor DC-IN EP-65A (Gambar 3-b).

EH-65 telah dimasukkan (Gambar 3-c).

•전원램프가 점등하고 , 통전상태가 됩니다 ( 그림 3-c).

5

1 Buka penutup slot baterai dan masukkan konektor daya EP-65A (Gambar 2). • Buka penutup ruang baterai seperti dijelaskan pada petunjuk kamera (햲) dan buka penutup konektor daya (햳). • Pastikan arah EP-65A benar dan masukkan ke dalam slot baterai (햴). • Tutup penutup slot baterai seperti dijelaskan pada petunjuk kamera (햵).

0 5  G T  3 1

操作环境条件温度: 重量: 大约 42 g 摄氏 0 – +40 度 体积 : 大约 43 (W) × 33.5 (H) × 我们有可能为了改善功能而改变一些规 94 (D) mm 格和外部形状,恕不事先通知。 接线长度: 大约 1.8 m 大约 150 g,不包括电源线

ก่อนที่จะต่อเชื่อมชุดอุปกรณ์แปลงไฟ AC จะต้องปิดการทำงานของกล้องถ่ายรูป 1 เปิดฝาช่องบรรจุแบตเตอรีแ่ ละเสียบอุปกรณ์จ่ายไฟ EP-65A (รูปที่ 2) • เปิดฝาช่องบรรจุแบตเตอรี่ออกตามที่ระบุไว้ในคู่มือการใช้งานกล้องถ่ายรูป (햲) เปิดฝาครอบช่องอุปกรณ์จ่ายไฟ (햳) • ตรวจสอบว่าได้หัน EP-65A เป็นด้านที่ถูกต้องก่อนเสียบเข้าไปในช่องบรรจุแบตเตอรี่ (햴) • ปิดฝาช่องบรรจุแบตเตอรี่ตามที่ระบุไว้ในคู่มือการใช้งานกล้องถ่ายรูป (햵)

Sebelum menggunakan produk ini, baca keseluruhan petunjuk ini dan Panduan Menuju Fotografi Digital yang tersedia pada kamera.

额定输入:

重量:

• ห้ามต่ออุปกรณ์นกี้ ับอุปกรณ์อื่นๆ ทีไ่ ม่ได้ระบุไว้ในคู่มือฉบับนี้ • ถอดปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบเมื่อไม่ใช้งาน • ห้ามทำให้เกิดไฟฟ้าลัดวงจรที่ปลั๊ก DC หรืออุปกรณ์จ่ายไฟ EP-65A • อย่าใช้แรงกดมากเกินไปเมื่อต่อสายของขั้วต่อ DC IN หรือปลั๊ก DC ของ EP-65A ขณะที่ติดตั้ง EP-65A เข้ากับกล้องถ่ายรูป การไม่ปฏิบัตติ ามข้อควรระวังดังกล่าวอาจสร้างความเสียหายต่อผลิตภัณฑ์ได้ • ถอดปลั๊กที่ฝาผนังทุกครั้งก่อนถอดอุปกรณ์ EP-65A ออกจากกล้อง หรือถอดปลั๊ก DC ออก

INDONESIAN

■ 제품의 밑부분에 각인되어 있는 코드번호에 대하여

规格

ข้อควรระวังก่อนการใช้ นการใช้งาน

안전상의 주의

如果电源指示灯不亮,请拔下交流电适配器并拿到尼康代理店去检查。

5

̂ࡗ 150gĂ̙Β߁࿪ ໚ቢ

사용하기 전에 본설명서 및 디지털카메라의 사용설명서를 잘 읽어 주십시오 .

EP-65A 完全插入后,会露出一个 EP-65A 电源线穿出孔。在关闭电池室盖之前, 确保电源线能自此孔穿出。

4 Włóż wtyczkę do gniazda sieci elektrycznej. Dioda POWER zacznie się świecić, sygnalizując, że

̂ࡗ43)W*Ű33.5)H* Ű94)D*mm ԧࣇѣΞਕࠎ˞ԼචΑਕ҃Լត˘ֱఢॾ ̂ࡗ 1.8m ‫׶‬γొԛ‫ې‬Ă़ְ̙А఼ۢĄ

• COOLPIX3100, 2100: AC 어댑터 EH-61 을 사용하여 주십시오 . • COOLPIX L1, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: AC 어댑터 키트 EH-62B 를 사용하여 주십시오 . ( 반드시 전용 AC 어댑터를 사용하여 주십시오 . 전용 이외의 AC 어댑터를 사용하면 카메라가 파손되는 경우가 있습니다 .)

• 按照相机使用说明书里的说明关闭电池室盖(햵)。

4

̂ࡗ 42g

EH-65A 는 Ni-MH 충전식배터리 EN-MH1 을 사용하는 니콘 디지털카메라 중 아래 나열된 제품을 제외 한 카메라에 대응하고 있습니다 ( 사용중인 카메라에 대응하는 AC 어댑터 또는 AC 어댑터 키트는 카메 라의 사용설명서에서도 확인할 수 있습니다 ).

为了做到正确连接,确保将直流电插头完全插入到直流电输入连接器内。

Aby połączenie było prawidłowe, wtyczka przewodu prądu stałego musi być całkowicie włożona do złącza DC-IN.

ࢦณĈ

̂ࡗ28.5)W*Ű49.5)H* Ű14)D*mm

이번에는 AC 어댑터 키트 EH-65A 를 구입하여 주셔서 대단히 감사합니다 . 본제품은 AC 어댑터 EH-65 및 전원커넥터 EP-65A 로 구성되어 있으며 , 이 2 가지를 조합하여 사용할 수 있습니다 .

• 按照相机使用说明书里的说明打开相机电池室盖(햲),并打开电源连接器盖(햳)。

2 3

เพื่อให้มั่นใจว่าการทำงานจะเป็นไปอย่างถูกต้อง โปรดอ่านคู่มือฉบับนี้จนจบก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ หลังจากอ่านแล้ว โปรดเก็บคู่มือนี้ในจุดทีผ่ ู้ใช้ผลิตภัณฑ์คนอื่นๆ สามารถนำมาอ่านได้

กระแสไฟฟ้าเข้า:

ᗝ‫ؠ‬ᏮˢĈ

• 确保插入方向正确,将 EP-65A 插入到电池室内(햴)。

(Rysunek 3-b).

zasilacz EH-65 jest podłączony do sieci elektrycznej (Rysunek 3-c).

5 Ligue a câmara.

不要将该产品连接到本说明书中未特殊提及的任何装置上。 不使用时请将电源线从电源插座上拔下。 不要让直流电插头或 EP-65A 电源连接器短路。 当电源连接器安装在照相机上时,不要对 EP-65A 直流电输入连接器或直流电插头 施加过度负荷。否则可能会损坏本产品。 • 从相机上卸下 EP-65A 或者从直流电输入连接器上拔出直流电插头之前,请先从电 源插座上拔下墙壁插头。

• Otwórz pokrywę komory akumulatora zgodnie z opisem w instrukcji obsługi aparatu (햲) i otwórz pokrywę gniazda zasilania (햳). • Upewnij się, że adapter zasilający EP-65A jest odpowiednio zorientowany i włóż go do komory akumulatora (햴). • Zamknij pokrywę komory akumulatora zgodnie z opisem w instrukcji obsługi aparatu (햵).

ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย

한국어

中文版(简体)

Dziękujemy za zakup zestawu zasilacza sieciowego EH-65A. Zestaw zawiera zasilacz sieciowy EH-65 i adapter zasilający EP-65A, które są używane razem. Zestaw ten jest przeznaczony do wszystkich aparatów cyfrowych firmy Nikon zasilanych akumulatorami niklowo-wodorkowymi EN-MH1, oprócz następujących aparatów COOLPIX: • 3100 i 2100: należy korzystać z zasilacza sieciowego EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: należy korzystać z zestawu zasilacza sieciowego EH-62B Nie wolno korzystać z innych modeli zasilaczy sieciowych ani zestawów zasilaczy sieciowych. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może doprowadzić do wybuchu pożaru lub porażenia prądem elektrycznym. Przed użyciem tego produktu należy dokładnie przeczytać zarówno tę instrukcję, jak i Instrukcję obsługi aparatu dostarczoną z zakupionym aparatem.

ᜠউវჃ͕

L3ğ ğ ాତϹೱё࿪໚ֻᑕጡ ) ဦ̚ពϯ۞ߏ COOLPIX L3

2 Zapojte síťový kabel do konektoru AC IN na síťovém zdroji EH-65 (Obrázek 3-a). 3 Zapojte vidlici propojovacího kabelu síťového zdroje EH-65 (DC) do konektoru DC IN na Abyste zajistili správné propojení, zkontrolujte plné zapojení vidlice propojovacího kabelu do konektoru DC-IN na napájecím adaptéru.

ขอขอบพระคุณท่านที่ซื้อชุดอุปกรณ์แปลงไฟ AC EH-65A ชุดอุปกรณ์นี้ประกอบด้วย อุปกรณ์แปลงไฟ AC EH-65 และอุปกรณ์จ่ายไฟ EP-65A ซึ่งต้องใช้ร่วมกัน ชุดอุปกรณ์แปลงไฟ AC รุ่นนี้ใช้ได้กับกล้องถ่ายรูปนิคอนทุกรุ่น ที่ใช้แบตเตอรี่ชาร์จชนิด EN-MH1 NiMH ยกเว้นกล้อง COOLPIX รุ่นต่อไปนี้: • 3100 และ 2100: ใช้ AC adapter EH-61 • L1, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: ใช้ชุดอุปกรณ์แปลงไฟ AC EH-62B ห้ามใช้ชุดอุปกรณ์หรือ อุปกรณ์แปลงไฟ AC รุ่นอื่นหรือยี่ห้ออื่น หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระวังนี้ อาจทำให้เกิดไฟไหม้ หรือไฟฟ้าช็อตได้ ก่อนการใช้งานผลิตภัณฑ์ โปรดอ่านคู่มือเล่มนี้และคู่มือการใช้งานกล้องถ่ายรูปที่ให้มาพร้อมกับกล้องถ่ายรูปโดยละเอียด

การต่ต่อเชื่อมชุ การ มชุดอุปกรณ์ อุปกรณ์แปลงไฟ AC (ภาพประกอบ ภาพประกอบจากกล้ จากกล้อง COOLPIX L3) ࿪ ៞ ˯ ۞ ᜠ উ វ Ⴣ ͕ ࠎ Ժ ‫ ט‬࿪ Ⴣ ‫ ̒ گ‬ᕘ ̝ ϡĂ ኛ̻Їຍ‫עٵ‬Ą

1 Otevřete krytku prostoru pro baterii a vložte napájecí adaptér EP-65A (Obrázek 2).

Polski

Agradecemos que tenha adquirido o kit do adaptador CA EH-65A. Este kit contém um adaptador CA EH-65 e um conector de energia EP-65A, que são utilizados em conjunto. Este kit de adaptador destina-se a ser utilizado com todas as câmaras digitais Nikon que utilizam baterias NiMH EN-MH1 recarregáveis, excluindo as seguintes câmaras COOLPIX: • 3100 e 2100: Utilize o adaptador de CA EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Utilize o kit do adaptador de CA EH-62B Não utilize nenhuma outra marca ou modelo de adaptador de CA ou kit de adaptador. A não observação desta precaução pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Antes de utilizar este produto, leia atentamente este documento e o Guia de fotografia digital fornecido com a câmara.

Entrada nominal: 100–240 V CA, 0,145–0,085 A, 50/60 Hz Saída nominal: 3 V / 2 A CC Temperatura operacional: 0– +40 °C Dimensões: Aproximadamente 43 (L) × 33,5 (P) × 94 (A) mm Comprimento do cabo: Aproximadamente 1,8 m Aproximadamente 150 g, não inPeso: cluindo o cabo de alimentação

щБ‫ڦ‬ຍְี

ࢦณĈ

Português

EH-65

Circa 28,5 (L) × 49,5 (H) × 14 (P)m Dimensioni: Lunghezza del cavo: Circa 100 mm Peso: Circa 42 g

дֹϡώய‫ ݈̝ݡ‬- ኛͿ௟ዦ᝝ώ͛Іͽ̈́ᐌ࠹፟‫ܢ‬ਖ਼۞ᇴҜᛷᇆ޽‫ ݑ‬Ą

Před zapojením sady síťového zdroje se ujistěte, že je fotoaparát vypnutý.

EH-65 è regolarmente connesso (Figura. 3-c). Se la spia POWER non si accende, scollegate l’alimentatore e fatelo controllare presso un Centro Assistenza Nikon.

ኛֹ̻ϡЇң‫ݡ΁׎‬ൕٕ‫۞ཱིݭ‬Ϲೱё࿪໚ֻᑕጡٕ۰ֻᑕጡ௡Ąӎ‫݋‬Ξਕጱ࡭ͫխٕ ‫זצ‬࿪ᑝĄ

Zapojení sady síťového zdroje (ilustrace zobrazuje fotoaparát COOLPIX L3)

4 Collegare il cavo di alimentazione alla rete. La spia di alimentazione si accenderà indicando che

5 Zet de camera aan.



Nepropojujte produkt s žádným zařízením, které není specifikováno v tomto návodu. Nepoužíváte-li síťový zdroj, odpojte síťový kabel od elektrické sítě. Nezkratujte vidlici propojovacího kabelu (DC) ani kontakty napájecího adaptéru EP-65A. Nepůsobte nadměrnou silou na konektor DC IN na napájecím adaptéru EP-65A ani na vidlici propojovacího kabelu (DC) v době propojení adaptéru s fotoaparátem. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození produktu. • Před vyjmutím napájecího adaptéru EP-65A z fotoaparátu resp. před odpojením propojovacího kabelu (DC) odpojte vidlici síťového kabelu ze zásuvky elektrické sítě.

• Aprire il coperchio del vano batterie come descritto nel manuale della fotocamera (햲) e quindi il coperchio del connettore di alimentazione (햳). • Assicurarsi che l’EP-65A sia orientato correttamente ed inserirlo nel vano batterie (햴). • Richiudere il coperchio del vano batterie come descritto nel manuale della fotocamera (햵).

Als het POWER-lampje niet gaat branden, haal dan de stekker uit het stopcontact en laat de lichtnetadapterset nakijken door de Nikon-vertegenwoordiging.

b

ไทย

Vi ringraziamo per l’acquisto dell’alimentatore a rete EH-65A. Il kit include l’alimentatore EH-65 e il cavo di collegamento EP-65A, da utilizzare insieme. L’utilizzo di questo kit è specifico per tutte le fotocamere digitali Nikon che impiegano le batterie ricaricabili EN-MH1 al NiMH, a eccezione delle seguenti fotocamere COOLPIX: • 3100 e 2100: Utilizzare l’alimentatore a rete EH-61 • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Utilizzare l’alimentatore a rete EH-62B Non utilizzare altre marche o modelli di alimentatori a rete. Il mancato rispetto di tale precauzione può causare un incendio o esporre al rischio di scosse elettriche. Prima dell’impiego leggete attentamente sia questo documento, sia la Guida alla Fotografia Digitale fornita in dotazione con la fotocamera.

EH-65 op het lichtnet is aangesloten (Figuur 3-c).

Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Rysunek 2/Obrázek 2/ 图 2/ ဦ 2/ 그림 2/รูปที่ 2/Gambar 2

ᓄវ͛̚

Česká verze

Gefeliciteerd met de aanschaf van de EH-65A lichtnetadapterset. De adapterset bevat een EH-65 lichtnetadapter en een EP-65A voedingsconnector, die tezamen als set worden gebruikt. Deze lichtnetadapterset is bedoeld voor alle digitale camera‘s van Nikon die oplaadbare EN-MH1 NiMH-batterijen gebruiken, behalve de volgende COOLPIX-camera‘s: • 3100 en 2100: Gebruik de EH-61 lichtnetadapter • L1, L101, S4, 7600, 5600, 4600, 4100, 3200, 2200: Gebruik de EH-62B lichtnetadapter Gebruik geen ander merk of model lichtnetadapter of lichtnetadapterset. Als u zich hier niet aan houdt, kan dat resulteren in brand of een elektrische schok. Lees dit document en de Gids voor digitale fotografie (meegeleverd bij de camera) aandachtig door voordat u dit product gaat gebruiken.

* ̙Т઼छ۞࿪ቢԛ‫̙ې‬ТĄ * 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가 있습니다.

De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop. A forma do cabo varia em função do país de utilização. La forma del cavo dipende dal paese d’uso. Kształt kabla zależy od kraju. Provedení kabelu závisí na zemi prodeje.

Italiano

전원코드 길이 : 중량 :

약 28.5 ( 가로 ) × 49.5 ( 높이 ) × 14 ( 세로 ) mm 약 100 mm 약 42 g

사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경되 는 경우가 있습니다 .

Anda dapat menggunakan kamera sekarang. Ketika mengoperasikan kamera dengan peralatan AC adapter, jaga agar kamera tidak terputus secara tidak sengaja. ✔ PENTING: Untuk melepaskan peralatan AC adapter yang tersambung, lakukan langkahlangkah yang telah dijelaskan diatas. Ketika melepaskan steker tembok dari stop kontak, pastikan untuk menarik pada steker dan bukan pada kabel.

Spesifikasi Arus masuk:

100–240 V AC, 0.145 – 0.085 A, 50/60 Hz Arus keluar: 3 V DC/2 A Suhu operasi: 0 – +40 °C Sekitar 43 (W) × 33.5 (H) × 94 (D) mm Dimensi: Panjang kabel: Sekitar 1.8 m Berat: Sekitar 150 g, tidak termasuk kabel listrik.

Dimensi: Sekitar 28.5 (W) × 49.5 (H) × 14 (D)mm Panjang kabel: Sekitar 100 mm Berat: Sekitar 42 g Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan perubahan pada spesifikasi dan bentuk luar.